Tanto la palabra «ordenador» como la palabra «informática» son de origen francés y ambas comparten una misma idea, que las máquinas que se estaban desarrollando de forma frenética en los años 60 servían para algo más que para contar, tal como hacían las calculadoras (concepto más cercano a la idea de ‘computer’ que había en esos tiempos).
Por esta razón, cuando la empresa IBM quiso introducir en Francia su equipo 650 en el año 1955, su responsable de publicidad en este país, François Girard, insistió en buscar una palabra más familiar en su lengua y para ello recurrió (hizo bien sin duda alguna) a un antiguo profesor de filología en la Sorbona. Jacques Perret, quien «le puso en la pista» sugiriendo la palabra ‘ordonnateur‘ («alguien que lo pone todo en orden») que provenía del latín ‘ordinare’.
Finalmente, IBM no terminó de hacer caso del todo a las sugerencias del antiguo profesor e introdujo la palabra ‘ordinateur‘ que termina introduciéndose como término de normal uso en francés y se «traslada» a otras muchas lenguas, como el español que usamos en Europa (porque en América se sigue usando «computador» o «computadora» de forma masiva).